駅前留学や短期留学や本物の留学が身近になった日本だが、人に会うという意味のmeetとseeの違いを把握している人は少ないのでは?
少なくとも私の世代では、学校でNice to meet youとNice to see youの違いを説明してくれることはなかった。
どちらも同じ意味で片付けられていた。
が、それは
大間違いである。現在の学校教育では、正しい意味を子供達に教えていることを祈る。動詞にmeetを使うかseeを使うかで意味はまったく異なるということを、日本人英語教師は全員知っておくべきである。
Nice to meet youは
初めて会う人に対してのみ使われる。「会えてうれしいです」の意味と「初めまして」の意味を兼ねている。だから以前会ったことのある人にNice to meet youと言ってしまうと、「会ったことあるのに、この人忘れてるのかしら」と思われてしまうわけである。
ちなみにアメ人はHow do you doという表現は使わない。Nice to meet youで十分に事足りるからである。How do you doはイギリス英語であり、こういう風に英米の表現をごちゃ混ぜにして教えていることも、日本での英語教育の問題点である。
さて一方Nice to see youは、久しぶりに会った家族友達知り合いその他に対して使う「また会えてうれしい」という意味のフレーズなのである。だからこちらも、初めて会った人に言ってしまうと「
えっ、前に会ったことあったかしら?」と相手を驚かせ不思議がらせてしまうことになる。
すぬもアメリカに来るまで知らなかったmeetとseeの違い、要注意である。一般的にはNice to see youを使い、初対面の人にのみNice to meet youを使うと押さえればよい。でもとっさには、正解フレーズがなかなか出ないものなんです。
アメ人も幼少のころから叩き込まれる、挨拶表現の基本中の基本である。彼らも間違いつつ覚えていくので、とにかく場数を踏むことだとすぬは思う。